翻訳コラボレーションとは何ですか?

連携翻訳と呼ばれることもある翻訳コラボレーションは、翻訳者、プロジェクトマネージャー、専門知識を持つエキスパートなど、さまざまな関係者を集め、翻訳プロジェクトをスケジュールどおりに予算内で完了させるワークフロー手法です。このプロセスでは、テクノロジーを採用し、翻訳ライフサイクル全体の短縮、翻訳者と関係者間のコミュニケーションの改善、多くの管理タスクの排除を実現しています。 

翻訳コラボレーションをサポートする適切なテクノロジーがなければ、大きく分散したチーム間での作業、プロセスの効率化、納期への対応が難しくなります。

Group of four people in office

翻訳コラボレーションは、次のようなさまざまな目的で使用されます。 

  • 異種チームの連携  
  • プロジェクトデータの一元化と共有 
  • アジャイルなプロジェクト管理の促進
  • ビジネスシステムの接続 

  • コミュニケーションの効率化:あらゆる対話を1つのプラットフォームに一元化することで、翻訳プロセス全体でコミュニケーションを標準化することができます。誤解やエラーの可能性が最小限に抑えられ、全体的な言語品質が向上します。 
  • 納品までにかかる時間の短縮:チームは明確なコミュニケーションを取ることで連携し、プロジェクトを短期間で効率的に完了できます。  
  • プロジェクトの管理:プロジェクトの進捗状況を追跡して主な指標を監視することができ、翻訳プロセスにおけるすべてのステップが完全に可視化されます。社内システムを統合することにより、コミュニケーションとコンテンツの受け渡しが簡素化されます。 
  • 透明性の確保:すべての関係者がプロジェクトデータにアクセスできるため、プロセスの各ステップで情報を簡単に確認して話し合うことができます。煩雑なコミュニケーション方法を使う必要性がなくなり、情報にリアルタイムでアクセスできるようになります。  

翻訳管理とは、繰り返し発生する手作業の排除、管理性の強化、効率の向上を目的としたプロセスの自動化を指します。複数の国や地域で事業を展開し、コンテンツを複数の言語で提供する必要がある企業や組織にとって特に重要です。一方、翻訳コラボレーションとは、エラーを最小限に抑え、コラボレーションを促進することを目的とした、ローカリゼーションプロセスにおけるコミュニケーションの一元化と標準化を指します。強力な翻訳戦略には、翻訳生産性だけでなく、この2つの概念が不可欠です。

クラウドソーシングと翻訳コラボレーションは、まったく別の種類の翻訳アプローチです。クラウドソーシングでは、インターネット上で大勢の人の手を借りて翻訳作業を行います。一般的に、コスト削減と翻訳プロセスの迅速化のために大規模な多言語プロジェクトで使われます。個人翻訳者、翻訳愛好家、専門知識を持つエキスパートなど、誰でも参加できます。クラウドソーシングプラットフォームの中には、キュレーションされていないものもあり、ユーザーが自分の身元や資格を匿名にできるため、言語品質が低下する危険性もあります。これに対し、翻訳コラボレーションでは厳選された信頼できるプロフェッショナルが1つのチームを形成し、プロジェクトに取り組みます。 

Trados Teamをはじめとする翻訳コラボレーションソリューションは、ローカリゼーションプロセスの各ステップでチームワークを促進し、異なるチームを統合してコミュニケーションを改善するように設計されています。すべての関係者が1つの統合環境で作業するため、効率性と言語品質が向上し、最終的に翻訳コストが削減されます。すべてのプロジェクトデータとコミュニケーションが一元化されているため、翻訳タスクにおけるチームの共同作業が容易になり、問題を未然に特定し、エラーを最小限に抑えることができます。翻訳コラボレーションソリューションには、煩雑なコミュニケーション方法を排除し、チームの活動を追跡し、翻訳プロセスに関わるすべての人に完全な透明性を提供する機能が組み込まれています。 

多くの翻訳コラボレーションソリューションには、主に次の機能が統合されています。 
 
  • フィードバックを迅速にやり取りするための、自動通知、コメント、メンション機能 
  • プラットフォーム内でコミュニケーションを一元化するチャット機能 
  • 以前のやり取りを記録するためのコミュニケーション履歴 
  • 作業を割り当てるための割り当て機能 
  • 情報へのアクセスを監視するアクティビティトラッカー 
  • 基本的あるいは高度なクエリ管理

翻訳クエリはローカリゼーションプロセスで必ず発生するものであり、高品質な翻訳を実現する上で必要なものです。クエリを受信、レビュー、回答するプロセスをクエリ管理と呼びます。クエリは、プロジェクトマネージャー、翻訳者、レビュアー、専門知識を持つエキスパート、顧客など、ローカリゼーションプロセスに関わるすべての関係者から挙がる可能性があり、また、さまざまな方法で照合、連絡することができます。こうしたクエリに対するアクションの追跡や明確に回答されていることの確認をタイミング良く実行することは、適切なテクノロジーを導入しなければ困難です。  
 
クエリ管理ソリューションは、このプロセスを支援するように設計されており、翻訳者からのクエリの追跡、管理、委任、アーカイブ、検索、再利用を促進します。クエリ管理ソリューションを翻訳管理システム(TMS)と翻訳コラボレーションソリューションに統合することで、ローカリゼーションプロセスがさらに効率化されます。